Транслитерация с кириллицы на латиницу в загранпаспортах РФ
Общая информация
Что это
Таблица транслитерации была введена Приказом МВД № 996 как часть Административного регламента по выдаче загранпаспортов и применяется для оформления загранпаспортов и ввода персональных данных в системы МВД России.
Таблица используется для транслитерации имен и фамилий (отчество не указывается) при заполнении машиночитаемой зоны паспорта, содержащего электронный носитель информации.
Таблица основана на стандартах Международной организации гражданской авиации (ИКАО). С 2014 года правила транслитерации для российских заграничных паспортов соответствуют нормам ИКАО, что обеспечивает единообразие машиночитаемых зон паспортов и соответствие международным требованиям
ВНИМАНИЕ: таблица не является универсальным инструментом перевода любых имен в любых документах и текстах.
Что важно учитывать
Все документы человека должны иметь одинаковое написание ФИО в переводах. Если вам кажется, что таблица МВД неправильная, но у человека уже есть паспорт — вы не можете ориентироваться на свои представления о правильности транслитерации и игнорировать запись имени в паспорте.
Изменить написание имени или фамилии в заграничном паспорте можно по заявлению, но для этого нужны документы, подтверждающие необходимость такого изменения. Это могут быть, например, ранее выданный паспорт или уже используемые документы в переводе или на иностранных языках.