Свидетельство о рождении РФ
Что это за документ
На территории РФ
Персональный документ продолжительного действия, который
- подтверждает факт рождения
- содержит верифицируемую информацию о дате и органе регистрации факта рождения и выдачи документа
- содержит сведения об имени и фамилии ребенка, о дате и месте его рождения, об именах, гражданстве и (по желанию) национальности его родителей
- используется в качестве основного документа удостоверяющего личность и подтверждающего права гражданина страны до получения паспорта (внутреннего); после — преимущественно для подтверждения родственных связей
Выдается органами ЗАГС в РФ или консульствами РФ в других странах на основании ФЗ № 143-ФЗ
Форма единая для всей страны, но периодически меняется.
В переводе
используется для
- выезда / вывоза ребенка за границу для обучения, проживания, лечения и т. п.
- получения ВНЖ, подтверждения / смены гражданства
- подтверждения родства при получении наследства и решении других имущественных вопросов
- …
В других странах
аналогичные функции выполняют:
- Великобритания — Certified Copy of Birth Registration
Как легализуется
Апостиль
- штамп можно поставить как на оригинал (включая «повторное»), так и на нотариально-заверенную копию (НЗ копия)
- на оригинал можно поставить только в органе ЗАГС в том регионе, в котором выдавалось свидетельство — обычно главное управление ЗАГС по региону, но иногда тот конкретный ЗАГС, который выдал документ
- на НЗ копию можно поставить только в территориальном органе Минюста того региона, к нотариальной палате которого приписан нотариус
- штамп нельзя поставить на уже готовый перевод, даже если он заверен нотариусом — перевод должен выполняться с уже апостилированного носителя.
Можно почитать
- про регламент проставления апостиля на российских документах в Минюсте
Консульская легализация
- возможна только для нотариально-заверенного перевода (НЗ перевод) с нотариально-заверенной копии (НЗ копия)
После заверения перевода (подписи переводчика) нотариусом следующим этапом идет подтверждение подлинности подписи и печати нотариуса (теоретически это даже может быть два нотариуса, если копию свидетельства и перевод заверяли не одновременно и в разных местах) в Минюсте:
- в Москве — в федеральном
- в территориальном органе Минюста того региона, к нотариальной палате которого приписан нотариус, заверивший копию и перевод (подпись переводчика)
NB: в базе Минюста может не оказаться образцов печати и подписи ВРИО нотариусов и для уточнения данных потребуется дополнительное время (до 30 рабочих дней), поэтому важно убедиться, что на копии и переводе стоят подписи именно нотариуса, а не временно исполняющих его обязанности помощников.
Можно почитать
- про порядок свидетельствования нотариусами верности копий документов, подписей и переводов
- про порядок удостоверения в Минюсте РФ подлинности подписи и печати нотариуса для целей легализации
- про регламент предоставления МИДом РФ услуги по легализации российских документов
- про опыт консульской легализации личного документа без посредников (некоторые пункты устарели, но в целом получить представление о процессе помогает)
Нотариальное заверение
- возможно как для копии документа с оригинала, так и для перевода с копии или оригинала — нотариус свидетельствует верность подписи переводчика (кроме редких случаев, когда сам перевел документ с или на известный ему язык)
Если нотариально заверенный перевод (НЗ перевод) нужен для последующей консульской легализации, важно учитывать, что
- подлинность подписи и печати нотариуса подтверждает Минюст
- подтвердить подлинность подписи и печати нотариуса, заверившего перевод (подпись переводчика) можно только либо в Москве, либо в территориальном органе Минюста того региона, к нотариальной палате которого приписан нотариус
NB: в базе Минюста может не оказаться образцов печати и подписи ВРИО нотариусов и для уточнения данных потребуется дополнительное время (до 30 рабочих дней), поэтому важно убедиться, что на копии и переводе стоят подписи именно нотариуса, а не временно исполняющих его обязанности помощников.
Формы документа разных лет
Шаблоны перевода российского свидетельства о рождении
Справочные материалы для перевода переменных реквизитов

Справочник по транскрибированию имен и фамилий с русского на китайский
скан, .pdf без поиска
Есть в т.ч. имена и фамилии народов Кавказа и Средней Азии
Нормативность — не проверена

Новый русско-китайский справочник географических названий России
скан, .pdf с поиском
Есть в т.ч. адм.-тер. единицы второго и третьего порядка
Нормативность — не проверена